La Evaluación del Retour en Interpretación Simultánea Árabe-Español: Transmisión del Discurso Original (2017)
DOI: 10.19044/esj.2017.v13n11p261
European Scientific Journal vol. XIII num. 11 (pags 261 - 279)
Bachir Mahyub Rayaa
Directionality Assessment in Arabic-Spanish Simultaneous Interpreting: the Use of Spanish (2017)
The European Journal of Social Sciences vol. 55 num. 1 (pags 12 - 26)
Bachir Mahyub Rayaa
2016
La Entonación Monótona y la Calidad de la Interpretación Simultánea: Frecuencia, Conceptualizaciones y Efectos (2016)
Meta vol. 61 num. 3 (pags 675 - 691)
Collados-Ais, Ángela
Traduccón y Asimetría: Manolito Gafotas y su Traducción al Inglés Como Ejemplo de Intervencionismo (2016)
Anuario de Investigación en Literatura Infantil y Juvenil vol. 14 num. 14 (pags 23 - 42)
Cámara-Aguilera, Elvira
Serna-Martínez, Elisa. "Rewriting the Caribbean Female Body: a Conversation with Opal Palmer Adisa". Atlantis. Journal of the Spanish Association for Anglo-American Studies 38.1 (2016): 203 - 220. (2016)
Atlantis: Journal of the Spanish Association for Anglo-American Studies vol. 38 num. 1 (pags 203 - 220)
Serna, Elisa
2015
A Children'S Comparative Study of Recall, Comprehension and Motivation of One Foreign Book in Three Translation Versions (2015)
Anuario de Investigación en Literatura Infantil y Juvenil num. 13 (pags 21 - 38)
Cámara-Aguilera, Elvira
Too Fast to Be True? Exploring Time Compression in Simultaneous Interpreting (2015)
DOI: 10.1016/j.specom.2015.09.009
Speech Communication vol. 75 (pags 84 - 96)
Barranco-Droege, Rafael
2014
El Humor y Otros Problemas de Traducción en "Charlie y el Gran Ascensor de Cristal" de Roald Dahl (2014)
Trans: Revista de Traductología num. 18 (pags 107 - 121)
Cámara-Aguilera, Elvira
Necesidades Documentales del Traductor Médico en España (2014)
DOI: 10.24310/trans.2014.v0i18.3250
Trans: Revista de Traductología vol. 18 (pags 141 - 162)
García-Izquierdo, Isabel / Tomás Conde
Distintos Enfoques al Traducir y su Efecto en el Receptor (2014)
DOI: 10.1075/resla.27.2.03cam
Revista Española de Lingüística Aplicada vol. 27 num. 2 (pags 297 - 322)
Translation from Arabic into the Official Languages of Spain (1995-2010) (2010)
Transeuropéennes. Revue Internationale de Pensée Critique vol. 2010 num. 7 (pags 19 - 48)
Díaz-García, Ana Belén / Bachir Mahyub Rayaa
Translation from the Four Official Languages of Spain into Arabic (1995-2010) (2010)
Transeuropéennes. Revue Internationale de Pensée Critique vol. 2010 num. 7 (pags 2 - 17)
Bachir Mahyub Rayaa / Díaz-García, Ana Belén
2009
Propuestas para la Evaluación de Estudiantes de Traducción (2009)
Sendebar vol. 20 (pags 231 - 255)
Tomás Conde Ruano
Experimentación y Comportamiento No Verbal Como Instrumento Pedagógico en Didáctica de la Interpretación (2009)
Lebende Sprachen (pags 17 - 24)
Collados-Ais, Ángela
Zur Textverdichtung in Spanischen Lernerwörterbücher (2009)
Lexicographica (pags 9 - 25)
Fuentes-Morán, María Teresa / Pradas-Macías, Esperanza Macarena
The Translation of Proper Names in Children'S Literature (2009)
Anuario de Investigación en Literatura Infantil y Juvenil vol. 7 num. 1 (pags 47 - 62)
Cámara-Aguilera, Elvira
Teleworking and Collaborative Work Environments in Translation Training (2009)
Babel vol. 55 num. 2 (pags 165 - 180)
Olvera-Lobo, Mª Dolores / Robinson-Fryer, Bryan John / Senso-Ruiz, Jose Antonio / Muñoz-Martín, Ricardo / Muñoz-Raya, Eva / Murillo-Melero, Miguel / Quero-Gervilla, Enrique F. / Castro-Prieto, María Rosa / Tomás Conde-Ruano
2007
La Interpretación en la Licenciatura de Traducción e Interpretación: Perspectivas desde la Traducción (2007)
Sendebar (pags 209 - 222)
Collados-Ais, Ángela
Student Satisfaction and Perceived Improvement with a Web-Based Collaborative Work Platform (2007)
DOI: 10.1080/13670050802153848
Perspectives vol. 15 num. 2 (pags 106 - 122)
Olvera-Lobo, Mª Dolores / Bryan J. Robinson / Senso-Ruiz, Jose Antonio / Muñoz-Martín, Ricardo / Muñoz-Raya, Eva / Murillo-Melero, Miguel / Castro-Prieto, María Rosa / Quero-Gervilla, Enrique F. / Tomás Conde-Ruano
2006
Probing Quality Criteria in Simultaneous Interpreting: the Role of Silent Pauses in Fluency (2006)
Interpreting vol. 8 num. 1 (pags 25 - 43)
Pradas-Macías, Esperanza Macarena
2005
Sergio Viaggio (2004): "Teoría General de la Mediación Interlingüe" (2005)
Sendebar num. 16 (pags 296 - 298)
Fernández-Sánchez, María Manuela
Punto de Vista Interno y Externo sobre la Traducción: -Podemos Decir Algo Nuevo desde la Traductología Contemporánea? (2005)
Meta vol. 50 num. 4 (pags 1 - 18)
Fernández-Sánchez, María Manuela
2004
Virgilio Moya (2004): la Selva de la Traducción. Teorias Traductológicas Contemporaneas. (2004)
Sendebar num. 15 (pags 175 - 181)
Fernández-Sánchez, María Manuela
Una Buena Teoría Es lo más Práctico del Mundo (2004)
Sendebar num. 15 (pags 161 - 165)
Pradas-Macías, Esperanza Macarena
Pour Une Mise en Valeur de la Connaissance Historique (2004)
Meta vol. 49 num. 3 (pags 669 - 680)
Fernández-Sánchez, María Manuela / Sabio-Pinilla, José Antonio
Iliescu Gheorghiu, Catalina. Introducción a la Interpretación. la Modalidad Consecutiva (2003)
Sendebar num. 14 (pags 168 - 169)
Fernández-Sánchez, María Manuela
A. Gómez Ramos: entre las Líneas. Gadamer y la Pertinencia de Traducir (2003)
Sendebar (pags 166 - 167)
Fernández-Sánchez, María Manuela
The Little Engine That Could (La Pequeña Locomotora que Sí Pudo): Análisis Traductológico Contrastivo de una Obra de Literatura Infantil y Juvenil (2003)
Anuario de Investigación en Literatura Infantil y Juvenil (pags 9 - 23)
Cámara-Aguilera, Elvira
2002
200 Vokabeltrainer Im Test (2002)
Lerncafé: Online-Journal Zur Allgemeinen Weiterbildung num. 19